![]()
Published with the help of the Subdirección General de Promoción del Libro, la Lectura y las Letras Españolas of the Spanish Ministry of Education and Culture.
This series 'is a most welcome contribution to the cause of making Spanish literature more widely available to non-Hispanists.' BHS All books are in Spanish with a facing English translation.
Antonio Machado LANDS OF CASTILE and Other Poems (Campos de Castilla) Translated, with an Introduction, by Paul Burns and Salvador Ortiz-Carboneres
JEALOUSY THE GREATEST MONSTER (El mayor monstruo los celos) Edited with an Introduction and Commentary by Ann L. Mackenzie and José María Ruano de la Haza. Verse translation by Ann L. Mackenzie and Kenneth Muir
THE LIFE OF LAZARILLO DE TORMES (La Vida de Lazarillo de Tormes y de Sus Fortunas y Adversidades) English translation by David Rowland (1586). Edited with introduction and notes by Keith Whitlock. Preface by Victor Dixon
THE POEM OF MY CID (Poema de mío Cid) Translated with an Introduction and Commentary by Peter Such and John Hodgkinson
THE HOLDING (La Barraca) Translated by Lester Clark and Eric Farrington Birchall with Introduction and Notes by Patricia McDermott. Illusustrated by Antonio Moratalla Navarro
THE SHOT (La detonación) Translated with an Introduction and Notes by David Johnston
A DREAMER FOR THE PEOPLE (Un soñador para un pueblo - 1958) Translated and edited by Michael Thompson
LOVE IS NO LAUGHING MATTER (No
hay burlas con el amor) Translated with an Introduction
and Commentary by Don Cruickshank and Seán Page
THE PAINTER OF HIS DISHONOUR (El pintor de su deshonra) Edited with a translation by A.K.G. Paterson
THE PHYSICIAN OF HIS HONOUR (El médico de su honra) Translated with and introduction, notes and appendix by Dian Fox with Donald Hindley
THE SCHISM IN ENGLAND (La cisma de Inglaterra) Edited and translated by Ann L. Mackenzie and Kenneth Muir
JOURNAL OF THE FIRST VOYAGE (Diario del primer viaje - 1492) Edited and Translated with an Introduction and Notes by B.W. Ife together with an essay on Columbus's language by R. J. Penny
THE EXEMPLARY NOVELS (Novelas ejemplares) General Editor B.W. Ife
I Prologue to the Reader, The Little Gypsy Girl, The Generous
Lover, Rinconete and Cortadillo
II The English Spanish Girl, The Glass Graduate, The Power
of Blood
III The Jealous Old Man from Extremadura, The Illustrious Kitchen-Maid,
The Two Damsels
IV Lady Cornelia, The Deceitful Marriage, The Dialogue of the
Dogs
THE STUDENT OF SALAMANCA
(El estudiante de Salamanca) Translated by C. K. Davies
with an Introduction and Notes by Richard A. Cardwell. Illustrations
by Mercedes Biadiu
GYPSY BALLADS (Romancero
gitano) Translated with an Introduction and Commentary
by Robert G. Havard
MARIANA PINEDA Translated
with an Introduction and Commentary by Robert G. Havard
YERMA Translated with an Introduction
and Notes by Ian R. Macpherson and J. Minett with a General Introduction
by John E. Lyon
RAINY DAYS (Días de lluvia) - Short Stories by Contemporary Spanish Women Writers
EL CONDE LUCANOR: A Collection of Mediaeval Spanish Stories Edited with an Introduction, Translation and Notes by John P. England
DREAMS AND DISCOURSES (Sueños y discursos) With an Introduction, Translation and Notes by R. K. Britton
CELESTINA Edited with an Introduction and Notes by Dorothy Sherman Severin with the Translation of James Mabbe (1631)
DAMNED FOR DESPAIR (El condenado por desconfiado) Edited and Translated with an Introduction & Commentary by Nicholas G. Round
DON GIL OF THE GREEN BREECHES (Don Gil de las calzas verdes 1615) Translated with an Introduction and Commentary by Gordon Minter
TAMAR'S REVENGE (La venganza
de Tamar) Translated with an Introduction and Notes by
John E. Lyon. Drawings by Rembrandt. (reprinting)
THE TRICKSTER OF SEVILLE AND THE STONE GUEST (El burlador de Sevilla y El Convidado de Piedra) Translated with an Introduction and Commentary by Gwynne Edwards
'Translation is, at best, a daunting task, and particularly so when the author in question has the verbal variety, idiosyncrasies and pyrotechnics of Valle-Inclán.' BHS
MR PUNCH THE CUCKOLD (Esperpento de Los Cuernos de Don Fríolera) Translated from a new version of the Spanish text compiled and collated by Dominic Keown and Robin Warner
LIGHTS OF BOHEMIA (Luces
de Bohemia) Translated from the 1924 Opera Omnia
edition of the Spanish text with introduction and commentary by
John Lyon
FUENTE OVEJUNA Text, Translation,
Introduction and Notes by Victor Dixon
PERIBÁÑEZ
& the Comendador of Ocaña (Peribáñez
y el Comendador de Ocaña) Translated with an Introduction
& Commentary by James Lloyd
SPANISH BALLADS with English Verse Translations
GOD AND MAN IN MEDIEVAL SPAIN Essays in Honour of J.R.L. Highfield edited by Derek W. Lomax and David Mackenzie
![]()